▶ 품명: 聯壁集詩序 (연벽집시서)
▶ 연대 : 일본 대정 7년 (1918년)
▶ 참고 : 한문으로 쓰인 시문집 서문 모음집(詩序集) 으로,
‘聯壁(연벽)’은 함께 등과(登科)한 인물들 간의 문학적 교류를 의미함.
당시 일본 내 한학자들이 간행한 사찬본(私撰本)으로 추정되며,
운모지 느낌의 광택이 도는 일본식 고급지 표지를 씌운 전통 제본을 한 상태
▶ 내용 및 서지 해설
『聯壁集詩序(연벽집시서)』는 제목 그대로 “등과(登科)한 여러 인물들이 함께 모은
시문집의 서문(詩序)을 모은 책”
‘聯壁(연벽)’은 본래 “같이 벽에 이름을 올린다”는 뜻으로,
동문·동과 관계를 의미하는 문인들의 모임 명칭으로 자주 쓰임.
필체는 명확하고 균질한 일본 근대 한학자 서체[해서(楷書)와 행서(行書) 혼용]로 보여지며,
서문들은 각기 문체가 조금씩 다르지만, 대부분 중국 시문집의 전통적 서문 형식을 따르고 있음.
문장 구성상 "서두–교유–서화(抒懷)–결구(結句)"의 구조를 갖추고 있어
문학사·서체사 연구 자료로서 의미가 있음.
▶ 내용적 특징
◎ 각 서문은 시문집 편찬의 경위, 저자와의 교유, 시문에 대한 평문으로 이루어져 있음.
◎ 언어는 한문 문어체이지만, 문장 전개에 일본 근대 유학자 문체의 영향이 보임.
◎ 서두의 “萬里雲外…”와 같은 표현은 전형적인 근대 한시서문(詩序文) 의 문투로,
당시 한학자들이 중국식 문체를 계승했음을 보여줌.
◎ 인장(도장) 흔적과 서체의 필압·유려함으로 보아, 원저자의 정밀 필사본(寫影本)일 가능성이 있음.
▶ 의의 및 가치
이 책은 단순한 시문집이 아니라, 근대 일본의 한학계와 조선 유학자 교류의
문화적 단면을 보여주는 기록물로, 대정(大正) 시대는 조선 병합 이후 일본 내 한학이 쇠퇴하던 시기였는데,
그럼에도 이런 한문 서문집이 편찬되었다는 점은,
한학이 여전히 동아시아 지식인의 공통 언어로 기능하고 있었음을 보여주는 귀중한 자료다.
▶ 보유수량 : 단권














▶ 품명: 聯壁集詩序 (연벽집시서)
▶ 연대 : 일본 대정 7년 (1918년)
▶ 참고 : 한문으로 쓰인 시문집 서문 모음집(詩序集) 으로,
‘聯壁(연벽)’은 함께 등과(登科)한 인물들 간의 문학적 교류를 의미함.
당시 일본 내 한학자들이 간행한 사찬본(私撰本)으로 추정되며,
운모지 느낌의 광택이 도는 일본식 고급지 표지를 씌운 전통 제본을 한 상태
▶ 내용 및 서지 해설
『聯壁集詩序(연벽집시서)』는 제목 그대로 “등과(登科)한 여러 인물들이 함께 모은
시문집의 서문(詩序)을 모은 책”
‘聯壁(연벽)’은 본래 “같이 벽에 이름을 올린다”는 뜻으로,
동문·동과 관계를 의미하는 문인들의 모임 명칭으로 자주 쓰임.
필체는 명확하고 균질한 일본 근대 한학자 서체[해서(楷書)와 행서(行書) 혼용]로 보여지며,
서문들은 각기 문체가 조금씩 다르지만, 대부분 중국 시문집의 전통적 서문 형식을 따르고 있음.
문장 구성상 "서두–교유–서화(抒懷)–결구(結句)"의 구조를 갖추고 있어
문학사·서체사 연구 자료로서 의미가 있음.
▶ 내용적 특징
◎ 각 서문은 시문집 편찬의 경위, 저자와의 교유, 시문에 대한 평문으로 이루어져 있음.
◎ 언어는 한문 문어체이지만, 문장 전개에 일본 근대 유학자 문체의 영향이 보임.
◎ 서두의 “萬里雲外…”와 같은 표현은 전형적인 근대 한시서문(詩序文) 의 문투로,
당시 한학자들이 중국식 문체를 계승했음을 보여줌.
◎ 인장(도장) 흔적과 서체의 필압·유려함으로 보아, 원저자의 정밀 필사본(寫影本)일 가능성이 있음.
▶ 의의 및 가치
이 책은 단순한 시문집이 아니라, 근대 일본의 한학계와 조선 유학자 교류의
문화적 단면을 보여주는 기록물로, 대정(大正) 시대는 조선 병합 이후 일본 내 한학이 쇠퇴하던 시기였는데,
그럼에도 이런 한문 서문집이 편찬되었다는 점은,
한학이 여전히 동아시아 지식인의 공통 언어로 기능하고 있었음을 보여주는 귀중한 자료다.
▶ 보유수량 : 단권













